Caín*, Abel i el senyor Cercas

"L'Estat espanyol ha promulgat més de 200 lleis que defensen la llengua castellana i les dues lleis que ha aprovat el Parlament de Catalunya en defensa de català han estat recorregudes"
Teresa Casals
Teresa Casals
Associada a Reagrupament

El senyor Cercas acaba de fer unes declaracions a través de les quals, a més a més de confessar-se no independentista, ens fa saber que no entén la confrontació que es viu a Catalunya entre el català i el castellà tota vegada que són dues llengües germanes. Segurament fa ús d'una llicència literària i personifica les "llengües" que, ni es poden confrontar ni poden gaudir del qualificatiu de "germanes".

Em permeto, senyor Cercas, discrepar de les seves afirmacions (en relació amb la convivència del català i castellà a Catalunya). A Catalunya la llengua catalana i la llengua castellana no estan confrontades ni ho estan, tampoc, els parlants d'aquestes llengües. A Catalunya hi ha respecte per a totes les llengües i també per als escriptors que, fent ús de la seva llibertat, escriuen en castellà. I vostè ho sap, perquè n'és un exemple. I pel que fa a la germanor jo més aviat diria que són llengües que comparteixen un tronc comú amb moltes altres, amb totes les llengües romàniques.

El que passa a Catalunya, de moment una nació sense estat, és que estem subjectes a un Estat espanyol que, no només no vetlla per totes les llengües parlades en el seu territori sinó que posa constantment pals a les rodes per evitar que les llengües diferents del castellà es desenvolupin amb plenitud. I vostè, també ho sap tot això. I no ho diu. Per què  no repassa l'Informe 2013 de la Plataforma per la Llengua que s'acaba de fer públic? Si ho fa, podrà constatar que l'Estat espanyol ha promulgat més de 200 lleis que defensen la llengua castellana i les dues lleis que ha aprovat el Parlament de Catalunya en defensa de català han estat recorregudes. També li aconsello la lectura de la proposta de Llei d'Educació que està enllestint el senyor Wert. Després d'aquest exercici, dubto que fos capaç d'insistir en els seus arguments (lingüístics).

Totes les lleis que, des de fa més de 300 anys, s'han imposat en contra del català les han promogut i aplicat persones que formen part d'un mateix estat, l'espanyol, aquells que, també metafòricament, podríem anomenar "germans". El passatge de la Bíblia, que ens recorda els  germans Caín i Abel, és un bon exemple per constatar que no sempre et pots refiar dels germans.

Seria molt d'agrair, senyor Cercas, que vostè continués escrivint la seva obra literària d'acord amb les seves preferències lingüístiques, però que no ens intentés distreure amb el plantejament de polèmiques estèrils. Ara ens agafa en un moment de molta feina. I totes les energies les dediquem a aconseguir que, tan aviat com sigui possible, mai més ningú de fora ens pugui imposar res. A Catalunya, el català llengua nacional com li pertoca i tot el respecte per a totes les altres llengües que són, també, patrimoni nostre.

* He optat per la forma Caín que és la que aconsella l'Institut d'Estudis Catalans

3.541 lectures

Comentaris (1)

Molt bona resposta
Molt bona resposta.
A mi també em va indignar l'article.
Joaquim Cabanas

Total 1 comentaris

Afegir Comentari

Escriu els caràcters de la imatge.

Prem aquí si no reconeixes el codi.

L'enquesta

Carles Puigdemont ha de fer un "pas al costat"?
 Sí
 No
Jordi Gomis. En memòria

Twitter Reagrupament